Cabacés és un exònim castellà i la fonètica ho demostra

Cabassers en català i Cabacés en castellà. Com Lleida en català i Lérida en castellà. Això tan senzill d’entendre és el que no volen reconèixer els qui defensen el disbarat de voler que Cabassers s’escrigui, en català, com “Cabacés”. Si hom no en té prou amb les publicacions acadèmiques que demostren aquesta evidència momés cal que vagi a l’empirisme i comprovi per sí mateix la pronunciació del nom en castellà per veure que la grafia Cabacés no és res més que un exònim.

Vegem en primer lloc com una periodista de TVE pronuncia [kaβa’θes] en llegir Cabacés, en aquesta peça sobre uns incendis del setembre de 2024: Vídeo a Youtube.

En segon lloc vegem com un habitant de Cabassers pronuncia [kaβa’θes] quan enraona en castellà, en aquest vídeo d’El Periódico.

image_pdfPDFimage_printImpressió