I de cop tothom s’ha adonat que la corrupció a la toponímia té un preu inassumible

26 de febrer de 2026 | La castellanització de molts senyals de trànsit a les carreteres, incloent la castellantizació dels topònims que s’hi indiquen, ha provocat una onada d’indignació ciutadana. La base jurídica que utilitza el govern espanyol per dur a terme aquestes accions és el Real Decreto 456/2025, que modifica l’article 138 del Reglamento General de Circulación. L’article en qüestió queda redactat d’aquesta manera a la seva part final: «los núcleos de población y demás topónimos serán designados en su denominación oficial y, cuando fuese necesario a efectos de identificación, en castellano.» Això col·lideix frontalment amb l’article 151b de l’Estatut d’Autonomia, que atorga competència exclusiva a la Generalitat sobre la toponímia de Catalunya; amb l’article 18.1 de la Llei 1/1998, de Política Lingüística, que fixa que els topònims de Catalunya només són oficials en català i escrits segons les normes de l’IEC; i amb l’article 6 del Decret 133/2020, que diu que els indicadors de les carreteres han de mostrar els topònims en la seva forma oficial (és a dir, exclusivament la catalana) i que la forma catalana dels topònims de fora de Catalunya també s’hi ha d’usar. La realitat, però, és que els topònims de Catalunya ja apareixen castellanitzats en molts indicadors (Barberá, Cerviá de Ter, etc) i els de fora del Principat també: Francia, Valencia, Perpignan (en francés), Alicante o Algeciras. Fins i tot aquests dos darrers apareixen indicats en àrab en molts trams de l’AP7, situació no emparada per absolutament cap norma de l’ordenament jurídic espanyol ni català.

Fa molts anys que ho avisem: la primera que no fa complir la Llei, i que permet la corrupció a la toponímia catalana, és la mateixa Generalitat de Catalunya. Fa dècades que permet que un municipi del Priorat, Cabassers, tingui el nom oficial en castellà, “Cabacés”, encara per imposició del franquisme, tot i que la Llei de Política Lingüística obliga a corregir aquesta cacicada. A banda, hi ha uns quants ajuntaments més que tampoc no volen complir la norma i la Generalitat els deixa tenir com a oficials, il·legalment, formes prenormatives, que no segueixen la normativa lingüśitica de l’IEC: Capdella, Capmany, Figaró-Montmany, Lladó, Massanes, Navàs, Rialp, Tuixent, etc. L’Administració catalana fins i tot s’ha inventat una definició antijurídica per definir aquesta situació: topònims “oficials no normatius“. Això és un oxímoron, ja que la Llei de Política Lingüística deixa clar que els topònims de Catalunya només són oficials en la seva forma normativa. Per tant els topònims “oficials no normatius” no existeixen; són topònims il·legals, tolerats per una Administració corrupta.

Per evitar fer complir la Llei de Política Lingüística a tots aquests ajuntaments nostàlgics i endarrerits, i mantenir la ficció de la toponímia “oficial no normativa”, la Generalitat ha arribat a falsejar informes jurídics.

Fa anys que avisem que tolerar aquest incompliment a uns quants ajuntaments tronats sortiria car. I finalment el govern espanyol ha vist l’escletxa i ha començat a passar la factura, castellanitzant a voluntat qualsevol topònim. Amb quina autoritat pot la Generalitat plantar-se davant del govern espanyol i exigir que no castellanitzi els topònims de Catalunya a les carreteres catalanes, quan ella permet que un municipi prioratí tingui el nom oficial en castellà, fins i tot falsificant informes jurídics per evitar el compliment de la Llei?

El preu de mantenir el retard de “Cabacés” perquè quatre cacics no es disgustin ha estat la castellanització massiva de tota la toponímia de Catalunya. I ara tothom posa el crit al cel. Per arreglar-ho cal començar pel principi: la Generalitat ha d’obligar l’Ajuntament de “Cabacés” i els altres ajuntaments corruptes que es neguen a complir la Llei de Política Lingüística a la toponímia a complir-la immediatament.

La contradicció de l’Ajuntament de Cabassers: reconeix que la grafia Cabacés és il·legal però contracta un advocat per defensar-la als tribunals

El 5 de juliol de 2024 l’Ajuntament de Cabassers va emetre un comunicat on afirmava que «l’Ajuntament sencer reconeix que l’única forma correcta del topònim és la de l’ortografia estrictament catalana: Cabassers, i que s’ha d’oficialitzar en compliment de la Llei 1/1998 de Política Lingüística i la de Memòria Democràtica, i per això assumei l’obligació i la urgència d’iniciar l’expedient per a fer oficial la forma legal del topònim Cabassers».

Tanmateix, al cap de pocs dies, el govern municipal es va negar a complir aquest compromís, i Junts per Catalunya en va reclamar l’execució mitjançant una sol·licitud registrada el 31 de juliol del mateix any. Quan aquesta petició va entrar en silenci administratiu, Junts va presentar un recurs al contenciós administratiu el desembre de 2024 per tal de forçar l’Ajuntament a executar el compromís de legalitat que havia manifestat sobre el topònim mesos abans.

Quan l’Ajuntament de Cabassers va rebre la notificació de la demanda, en lloc d’aplanar-se i complir immediatament allò que havia reconegut públicament que tenia l’obligació de fer, va contractar per 3.267€ un advocat per tal de defensar la grafia “Cabacés” als tribunals.

Aquí hi veiem, com a mínim, una gestió negligent dels diners dels contribuents.

No corregir a temps el nom de Cabassers costarà molts diners

Carles Prats

Un dels arguments del lobby que vol mantenir el topònim deturpat “Cabacés” és que “canviar el nom del poble” (sempre diuen canviar, quan en realitat és corregir faltes ortogràfiques) costaria molts diners. I és just el contrari: el que costarà molts diners serà no corregir-lo a temps. De moment l’Ajuntament ja ha malbaratat 3.267€ contractant un advocat perquè defensi als tribunals l’incompliment de la Llei de Política Lingüística davant el contenciós-administratiu interposat per Junts. Perquè el que voldria continuar fent l’Ajuntament de “Cabacés” és precisament això: incomplir eternament la Llei de Política Lingüística, com si Catalunya fos quelcom abstracte i llunyà que no els vincula més enllà de demanar-li subvencions. I això, evidentment, és impossible, perquè la jurisprudència del Tribunal Suprem diu dues coses:

a) Que “no hi ha un interès general superior, a l’ordre constitucional, que la llei es compleixi” (STS 1206/2021).
b) Que “la normativa lingüística autonòmica vincula in genere els ens locals” (STS 6918/2001).

Per tant és clar que una sentència judicial obligarà l’Ajuntament de “Cabacés” a complir la llei i a dir-se Ajuntament de Cabassers, com fa 40 anys que ja hauria d’haver fet en lloc de resistir-se rebecament a la correcció. El que no està clar és si aquesta sentència serà en primera instància, en apel·lació al TSJC o en cassació al Suprem. Perquè, que es desenganyin; si la jurisprudència del Suprem diu que els ajuntaments han de complir les lleis de política lingüística autonòmiques, les han de complir i punt, sense discussió possible. I això afecta de ple els topònims, perquè aquesta normativa lingüística autonòmica els regula explícitament.

Si el cas va escalant a causa dels recursos, els costos també pujaran per a les dues parts, i finalment els pagarà qui perdi. I una cosa està clara: la jurisprudència del Suprem ja marca el camí.

La temeritat de no voler corregir a temps el nom oficial de Cabassers pot acabar costant molts milers d’euros. I ja van tard, perquè el 2024 van anunciar que ho farien i tot seguit s’hi van negar en rodó. Tot per la tossuderia d’un ajuntament influït per un lobby de nostàlgics que volen intentar mantenir les faltes ortogràfiques al nom del poble al preu que sigui. Preu i caprici que paguem tots.

El dia que ERC Priorat va demanar al Govern d’ERC de la Generalitat que fes complir la llei a ERC “Cabacés”

Una de les situacions més esperpèntiques que ha generat el circ del topònim franquista “Cabacés” es va produirel 18 de març de 2024. Aquell dia ERC Priorat va presentar al Consell Comarcal del Priorat una moció que reconeixia la inseguretat jurídica causada pel decret que regula el procediment de canvi i rectificació de nom dels municipis, el Decret 139/2007, que contradiu la Llei de Política Lingüística. La moció d’ERC Priorat demanava al Govern d’ERC de la Generalitat de Catalunya que dugués a terme una reforma normativa per obligar ERC “Cabacés” a oficialitzar el nom català del municipi en substitució de la versió franquista. Podeu veure la moció a la pàgina 70 de l’acta de la sessió.

El mateix dia i a la mateixa hora ERC “Cabacés” s’atrinxerava votant en un ple extraordinari que no volia complir la Llei de Política Lingüística i no volia corregir el topònim franquista “Cabacés”. Aquí hi trobareu l’acta d’aquella sessió de l’Ajuntament de Cabassers. I el problema amb què s’ha trobat el govern municipal de Cabassers és que ha cavat la trinxera tan fonda que l’ha convertit en una fossa d’on no pot sortir.

No cal dir que el Govern d’ERC no va fer absolutament res per eliminar la toponímia franquista i la cosa es va quedar en un foc d’encenalls que només va servir per evidenciar la nul·la voluntat de l’administració catalana d’eliminar la inseguretat jurídica de la seva pròpia normativa.

Tot aquest despropòsit ha fet cap als Tribunals i la sentència s’espera per aquest 2026.

Usen el topònim franquista Cabacés a l’homenatge al batlle republicà assassinat pel franquisme que implantà l’ús de la forma Cabassers

Vicent Porqueres Argany fou un destacat republicà i catalanista de Cabassers, militant d’Esquerra Republicana de Catalunya. L’abril de 1931 la seva signatura apareix en qualitat de testimoni a l’acta de proclamació de la II República a l’Ajuntament de Cabassers. L’octubre de1934 fou el president del Comitè Revolucionari que proclamà l’Estat Català al municipi. A causa d’això patí un consell de guerra que el condemnà a un any de presó al vapor Manuel Arnús, ancorat al port de Tarragona. L’octubre de 1936 fou nomenat alcalde de Cabassers, i sota el seu mandat el consistori consolidà l’ús del topònim català del municipi, Cabassers. Va fer emetre moneda local fraccionària el febrer de 1937 amb la inscripció “AJUNTAMENT DE CABASSERS”, cosa que ajudà també a consolidar l’ús del topònim correcte entre la població, que veia escrit el nom del seu poble en català als bitllets que tenia a la butxaca.

Bitllet de l’Ajuntament de Cabassers amb la signatura de Vicent Porqueres


Tot i que el topònim Cabassers fou aprovat per la Generalitat el novembre de 1933, no fou fins l’abril de 1934 que es començà a usar a la documentació de l’Ajuntament, amb un govern de la Lliga. Aquest ús s’estengué fins els fets d’octurbe de 1934, després dels quals es tornà a usar la forma “Cabacés” per motius clarament ideològics, i no va ser fins l’alcaldia de Porqueres, l’octubre de 1936, que l’Ajuntament adoptà definitivament l’ús de la forma Cabassers fins a l’ocupació franquista del poble l’1 de gener de 1939, quan el nou consistori feixista imposà el topònim castellanitzat de Cabacés un altre cop.

L’Associació de víctimes de la repressió franquista a Tarragona ha organtzat un homenatge a Porqueres pel proper 5 d’octubre. Es col·locarà una llamborda del record a l’Ajuntament. Hi col·laboren el Departament de Justícia, el Memorial Democràtic i el mateix Ajuntament de Cabassers. Doncs als cartells difosos per l’Ajuntament per anunciar l’acte hi han fet anar el topònim castellà imposat pel franqusme Cabacés. És impossible imaginar-se una manca de respecte més greu i una mostra de cinisme més extrema que aquesta; homenatjar l’aclalde que va normalitzar l’ús de la forma Cabassers amb la grafia que van imposar els seus assassins, Cabacés.

Cartell anunciant l’homenatge al batlle Vicent Porqueres, assassinat pel franquisme, on s’usa el topònim franquista Cabacés

La realitat s’imposa i desmunta el populisme de l’alcalde de Cabassers

L’alcalde de Cabassers, Jaume-Josep Pujals Pujals (ERC), va prometre el 15 juliol de 2024 una consulta popular perquè els veïns decidissin si l’Ajuntament havia de tramitar l’expedient per complir la Llei de Política Lingüística. Aquesta maniobra impossible trencava el pacte a què havia arribat amb Junts per Catalunya deu dies abans per corregir el topònim oficial de Cabassers, encara en castellà per imposició franquista (Cabacés). El 26 d’agost de 2024, en declaracions al diari Ara, va tornar a dir que “vam fer una reunió amb els veïns i ho volen votar, i així ho farem perquè no es canviarà el nom perquè ho digui un senyor que ens acusa de franquistes” afegint que “a mi no m’ha votat Pompeu Fabra”. Encara el 13 de novembre de 2024 va tornar a dir a Ràdio Móra d’Ebre que “el poble és qui ha de decidir si l’Ajuntament ha de fer aquest pas de correcció”.

Aquest discurs populista es va acabar en sec a primers de gener de 2025, amb l’admissió a tràmit per part del Jutjat del Contenciós Administratiu de Tarragona d’un recurs de Junts per Catalunya contra l’ajuntament per l’incompliment la Llei de Política Lingüística a la toponímia oficial.

En una nova reunió el 28 de març de 2025 l’alcalde va canviar el discurs, assetjat per la realitat, i va renegar de la promesa de la consulta popular dient que només volien fer una “enquesta anònima” sobre l’assumpte. Aquesta reunió del 28 de març és interessant perquè mostra la inconsistència dels arguments dels pocs que van sortir a defensar públicament el topònim imposat pel franquisme: que “tota la vida ha sigut Cabacés”, que “el 1980 es va votar com s’havia d’escriure el nom del poble” i que “abans de Franco ja s’escrivia Cabacés”. No cal perdre el temps intentant fer-los entendre res perquè els qui defensen aquesta posició ho fan per caprici, i no seran mai convençuts de res diferent del que creuen, perquè el seu posicionament no és racional. L’única solució és la que ja s’ha iniciat al Jutjat: la imposició del compliment de la Llei. Per això l’alcalde, que sap perfectament que la Justícia l’obligarà a acatar la norma, ja no parla de consultes populars fraudulentes i ara diu que l’ajuntament sempre ha volgut fer una enquesta. Remenaven la idea de la consulta des del desembre de 2021. I és que el govern municipal es pensava que podria repetir l’atzagaiada de 1980 i 1985, quan sí que van fer votar l’ortografia al bar del poble; a mà alçada, a crits, sense avisar a tota la població i sense cap control en el recompte. Han passat quaranta anys i la legislació ha avançat, i avui en dia impedeix aquelles tronadures ridícules.