«Una referència obligada»

A la pàgina XXI del Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya i sota el títol «Una referència obligada», hi ha un paràgraf que fa passar vergonya aliena:

«L’autonomia de què disposa l’Administració local a l’hora de fixar el nom oficial dels nuclis de població, ha comportat la inclusió en el Nomenclàtor oficial de noms incorrectes ortogràficament o inadequats a la tradició toponomàstica catalana, segons els informes de l’IEC en què es proposaven formes adequades. Tots aquests noms apareixen finalment a l’índex del Nomenclàtor destacats gràficament amb un asterisc (*). Cal dir, tanmateix que molts dels noms corresponents a entitats de població que en la primera edició s’havien transcrit amb grafies inapropiades o amb formes estranyes a la llengua i no havien estat validats per l’IEC; en aquesta nova edició, i mercès als informes pertinents elaborats per la Comissió de Toponímia de Catalunya adreçats als ajuntaments, s’han pogut reduir fins a 102 que encara es consideren incorrectes segons els criteris de l’IEC. El fet que el Nomenclàtor sigui una obra viva com la toponímia fa esperar que aquesta llista proporcionalment petita respecte del corpus que normalitza el conjunt de l’obra, es vagi reduint i que esdevingui un al·licient perquè els consistoris vagin aprovant formes adequades a la normativa.»

Per començar, no és cert que l’Administració local disposi de cap autonomia a l’hora de fixar el nom oficial de res; pot proposar canvis de noms (com va passar, per exemple, amb Santa Maria de Corcó, canviat per l’Esquirol), però mai pot determinar COM s’escriuen aquests noms. Per l’article 18.1 de la Llei 1/1998, de Política Lingüística, els topònims de Catalunya només poden ser oficials en català i escrits segons la normativa lingüística de l’IEC. Tot el que s’allunyi d’això és il·legal. La jurisprudència del Tribunal Suprem també deixa clar que la legislació lingüística vincula els ens locals i que l’han de complir. Per tant, si es tolera que ajuntaments indocumentats fixin la forma gràfica oficial d’alguns topònims oficials només és per corrupció.

Tenir faltes d’ortografia al nomenclàtor oficial i marcar-les amb un asterisc en lloc de corregir-les és una aberració.

image_pdfPDFimage_printImpressió

Les formes toponímiques que divergeixen de les fixades per l’IEC no són oficials, són il·legals

Quan el juliol de 2024 l’alcalde de Cabassers va enganyar a tothom fent veure que per fi acataria la Llei de Política Lingüística i oficialitzaria el nom català del municipi, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals va afegir una nota a la seva fitxa sobre el topònim “Cabacés”: «En procés de canvi de nom a Cabassers [2024]»

Quan, passats els mesos, va ser evident que aquell anunci del juliol de 2024 era una enganyifa de l’alcalde de Cabassers i dels cacics que li mouen els fils per mirar de guanyar temps, Junts va demandar l’Ajuntament al Jutjat Contenciós Administratiu de Tarragona per l’incompliment de la legislació lingüística. En aquest punt el portal lingüístic de la CCMA va tornar a actualitzar la seva fitxa sobre “Cabacés”:

Ara hi diu que «Fem servir la forma oficial, Cabacés, que divergeix de la fixada per l’IEC (Cabassers)». Només hi ha un problema: la forma oficial no és “Cabacés”, sinó Cabassers. Així ho disposa l’article 18.1 de la Llei 1/1998, de 7 de gener, de Política Lingüística: «Els topònims de Catalunya tenen com a única forma oficial la catalana, d’acord amb la normativa lingüística de l’Institut d’Estudis Catalans, excepte els de la Vall d’Aran, que tenen l’aranesa». Per tant, si una forma toponímica divergeix de la fixada per l’IEC no és oficial, sinó que és il·legal.

Passa el mateix per Campmany, el Figueró i Montmany, Lledó d’Empordà, Maçanes, Navars, Rialb, Terrassola i Lavit i Vulpellac, Fonteta i Peratallada. La toponímia “oficial no normativa” no existeix: és toponímia il·legal, i el Govern té l’obligació de corregir-la d’ofici als registres de l’Administració.

image_pdfPDFimage_printImpressió

La realitat s’imposa i desmunta el populisme de l’alcalde de Cabassers

L’alcalde de Cabassers, Jaume-Josep Pujals Pujals (ERC), va prometre el 15 juliol de 2024 una consulta popular perquè els veïns decidissin si l’Ajuntament havia de tramitar l’expedient per complir la Llei de Política Lingüística. Aquesta maniobra impossible trencava el pacte a què havia arribat amb Junts per Catalunya deu dies abans per corregir el topònim oficial de Cabassers, encara en castellà per imposició franquista (Cabacés). El 26 d’agost de 2024, en declaracions al diari Ara, va tornar a dir que “vam fer una reunió amb els veïns i ho volen votar, i així ho farem perquè no es canviarà el nom perquè ho digui un senyor que ens acusa de franquistes” afegint que “a mi no m’ha votat Pompeu Fabra”. Encara el 13 de novembre de 2024 va tornar a dir a Ràdio Móra d’Ebre que “el poble és qui ha de decidir si l’Ajuntament ha de fer aquest pas de correcció”.

Aquest discurs populista es va acabar en sec a primers de gener de 2025, amb l’admissió a tràmit per part del Jutjat del Contenciós Administratiu de Tarragona d’un recurs de Junts per Catalunya contra l’ajuntament per l’incompliment la Llei de Política Lingüística a la toponímia oficial.

En una nova reunió el 28 de març de 2025 l’alcalde va canviar el discurs, assetjat per la realitat, i va renegar de la promesa de la consulta popular dient que només volien fer una “enquesta anònima” sobre l’assumpte. Aquesta reunió del 28 de març és interessant perquè mostra la inconsistència dels arguments dels pocs que van sortir a defensar públicament el topònim imposat pel franquisme: que “tota la vida ha sigut Cabacés”, que “el 1980 es va votar com s’havia d’escriure el nom del poble” i que “abans de Franco ja s’escrivia Cabacés”. No cal perdre el temps intentant fer-los entendre res perquè els qui defensen aquesta posició ho fan per caprici, i no seran mai convençuts de res diferent del que creuen, perquè el seu posicionament no és racional. L’única solució és la que ja s’ha iniciat al Jutjat: la imposició del compliment de la Llei. Per això l’alcalde, que sap perfectament que la Justícia l’obligarà a acatar la norma, ja no parla de consultes populars fraudulentes i ara diu que l’ajuntament sempre ha volgut fer una enquesta. Remenaven la idea de la consulta des del desembre de 2021. I és que el govern municipal es pensava que podria repetir l’atzagaiada de 1980 i 1985, quan sí que van fer votar l’ortografia al bar del poble; a mà alçada, a crits, sense avisar a tota la població i sense cap control en el recompte. Han passat quaranta anys i la legislació ha avançat, i avui en dia impedeix aquelles tronadures ridícules.

image_pdfPDFimage_printImpressió

Els topònims no pertanyen a qui viu al lloc que designen

Viure en un lloc no converteix a ningú en propietari del topònim que designa aquell lloc, i encara menys li dona dret a decidir com s’ha d’escriure aquest nom. Això, que avui és una obvietat, durant la dècada de 1980 no era tan clar. Enric Moreau-Rey, fundador de la Societat d’Onomàstica, escrivia el 1983 que la grafia d’un topònim, en cas de múltiples formes correctes, s’havia de fixar segons «la voluntat, unànime o molt majoritària, dels interessats (segons el principi el nom pertany a qui el porta)». Però obviava que de forma correcta d’escriure qualsevol paraula (topònims inclosos) només n’hi ha una. Parlava, és clar, del cas de Cabassers, on per aquells anys hi havia un ball de grafies: la prenormativa i imposada pel franquisme Cabacés, la forma curialesca Cabacers, i la normativa Cabassers.

Un any més tard, el 1984, Pere Balañá i Josep Garcia, també parlant de la fixació gràfica del topònim Cabassers, deien que «tanmateix, si per alguna altra mena de convenció, hom prefereix escriure Cabacers o Cabacés, per exemple, l’esmentada “convenció” és tan respectable com l’etimologia aràbiga, que considerem demostrada».

Aquest ball d’arbitrarietats s’hauria d’haver acabat el 1998, amb la promulgació de la Llei 1/1998, de 7 de gener, de Política Lingüística, que deixa ben clar que la forma oficial dels topònims de Catalunya és la catalana i segons la normativa lingüśitica de l’Institut d’Estudis Catalans. Però aquests reductes de toponímia deturpada que van generar tan debat durant la dècada de 1980 van sobreviure a aquesta llei, desobeïnt-la, i la insensatesa encara dura, perquè cap Govern de la Generalitat no ha tingut la dignitat de posar els ajuntaments que desacaten la llei al lloc que toca.

El principal error dels plantejaments expressats per Moreu-Rey i Balañá i Garcia, avui totalment superats, és que consideren que els qui viuen als llocs que designen els topònims tenen dret a decidir-ne l’ortografia. Viure en un lloc o en un altre és circumstancial, i a ningú no se li acut que cap veí de Vic tingui dret a decidir si el nom d’aquest lloc s’escriu Vic o Vich, per posar un exemple. Això tan clar, a llocs com Cabassers, Campmany, el Figueró i Montmany, Josa i Tuixén, Lledó d’Empordà, Maçanes, Rialb o la Torre de Cabdella no es vol entendre. Més ben dit: són els seus ajuntaments els qui no volen entendre-ho. Els topònims estan sotmesos a les normes lingüśitiques, com totes les altres paraules de la llengua. Ningú, a part de l’IEC, que és l’autoritat lingüística (reconeguda fins i tot per llei) no ha de dir com s’escriu el nom d’un lloc.

Per a fer-ho encara tot més sòrdid, a Catalunya s’ha votat tres vegades l’ortografia de la toponímia. Aquest disbarat va passar dos cops a Cabassers (el 1980 i el 1985) i una altra vegada al Figueró i Montmany (i a la població vallesana això hi va passar, alerta, el 2004, no durant la dècada dels 80!). Avui en dia la Llei de Consultes Populars no Refrendàries, del 2014, impedeix la celebració d’aquestes votacions ridícules, que tampoc no van tenir cap mena de legitimitat ni de sentit quan es van fer. Hi ha, però, qui encara hi apel·la i, per desgràcia i vergonya nacional, ajuntaments que no dubtarien a tornar-les a fer si amb això poguessin mantenir la mania absurda de fer escriure malament el seu propi nom. La Llei és la Llei i tothom hi està sotmès. Els ajuntaments també. Es tracta, només, de fer-la complir, i ja hi ha el primer contenciós administratiu iniciat contra un d’aquests ajuntaments recalcitrants per obligar-lo a escriure sense faltes d’ortografia el seu nom.

image_pdfPDFimage_printImpressió

“Cabacés”, el primer cas de judicialització de la toponímia a Catalunya

Fins ara estàvem acostumats a veure com la toponímia es judicialitzava a Galícia i al País Valencià, territoris amb moltes tensions pels noms oficials dels municipis i la llengua en què estan expressats. En el cas de Galícia la Justícia obligà l’ajuntament de A Coruña a usar el topònim gallec i no l’espanyol, “La Coruña”. Al País Valencià recórrer als jutjats per qüestions de toponímia és fins i tot habitual. El cas més recent és el de Castelló (la Ribera), on una sentència del TSJCV ha anul·lat el canvi de denominaicó d’aquest municipi i, per tant, torna automàticament a l’anterior, Villanueva de Castellón. Això ha passat perquè aquell ajuntament, amb un conflicte de quaranta anys a l’esquena i diverses resolucions judicials, va voler buscar un consens amb la denominació Castelló per acabar la polèmica entre Villanueva de Castellón, Vilanova de Castelló i Castelló de la Ribera.

A Catalunya el primer cas de judicialització d’un topònim és el de Cabassers, oficialment encara conegut amb la denominació en espanyol “Cabacés”, imposada pel franquisme el 1939. L’ajuntament, governat per Esquerra Republicana, va votar en un ple el 18 de març de 2024 en contra d’acatar la Llei de Política Lingüística i va negar-se a oficialitzar el nom català del municipi, Cabassers, aprovat ja per la Generalitat el 1933. Al juliol de 2024, però, el mateix ajuntament va emetre un comunicat on reconeixia “l’obligació i la urgència d’iniciar l’expedient per a fer oficial la forma legal del topònim Cabassers”, però va ser tot una comèdia que va acabar en no res, per intentar convocar una consulta ridícula on la població decidís si volia el topònim ben escrit o amb faltes ortogràfiques. La consulta, com era d’esperar, ni s’ha fet ni es farà perquè no és legal preguntar a la població si vol que es compleixi la llei.

La negativa rotunda i absurda d’aquest ajuntament governat per ERC a oficialitzar el nom català del municipi va provocar que el grup municipal de Junts el portés, el gener passat, al jutjat contenciós administratiu demanant a la Justícia que el forci a complir la Llei de Política Lingüística.

L’Ajuntament de “Cabacés”, doncs, ja té dues fites vergonyants: és l’últim de Catalunya que encara té el seu nom oficial en espanyol i el primer de Catalunya en ser portat a un jutjat perquè no vol oficialitzar el nom català del poble. El Govern de la Generalitat tampoc no s’escapa de la vergonya, ja que és el primer a tenir un Departament de Política Lingüística i, tot i així, desisteix de les seves funcions i es mira l’espectacle sense fer absolutament res per resoldre’l.

image_pdfPDFimage_printImpressió

L’Estat retirarà d’ofici els topònims franquistes quan s’aprovi el Reial Decret que reguli el procediment per a fer-ho

El 19 de gener de 2025 vam demanar la retirada del nomenclàtor de Bellaterra del nom del franquista Josep Maria Marcet. A més d’enviar la sol·licitud a l’EMD Bellaterra vam presentar una denúncia davant de la Dirección General de Memoria Democrática del Ministerio de Política Territorial y Memoria Democrática per l’existència al nomenclàtor d’aquella EMD d’una referència a un dirigent de la dictadura. El 29 de gener la Dirección General de Atención a las Víctimas del ministeri ens va respondre en aquests termes:

Acusamos recibo de su consulta en relación con la Avinguda de Josep Maria Marcet, ubicada en la Entidad Municipal Descentralizada de Bellaterra, y agradecemos la información facilitada.

Le informamos que, conforme a la Ley 20/2022, de 19 de octubre, de Memoria Democrática, se considera que las referencias en el nomenclátor de calles a figuras vinculadas al franquismo, como es el caso de Josep Maria Marcet, deben ser objeto de revisión. No obstante, dado que en Cataluña no existe un catálogo autonómico que regule los elementos contrarios a la memoria democrática, la competencia para la creación y gestión de dicho catálogo recae en el Estado.

El artículo 36 de la mencionada Ley establece que los elementos que exaltan la dictadura franquista deben ser incluidos en un catálogo, cuyo desarrollo y aprobación está pendiente a través del Proyecto de Real Decreto correspondiente. Este Real Decreto fijará los procedimientos y las acciones que deberán adoptar las administraciones públicas en cuanto a la retirada de estos elementos.

Por lo tanto, hemos volcado la información proporcionada en nuestra base de datos y procederemos a seguir el protocolo correspondiente una vez se apruebe el Proyecto de Real Decreto. Hasta entonces, no podemos actuar de oficio en este caso.

Per tant, quan s’aprovi el reglament que ha de regular el catàleg d’elements franquistes l’estat procedirà d’ofici a retirar-los.

[06/02/2025]

image_pdfPDFimage_printImpressió